Du Japon et des cliches
Comme on me le répète souvent ici, “le Japon c’est shima-guni” (島国), un pays insulaire - ce qui généralement clot d’ailleurs très bien une discussion qui s’enfonce un peu. Le Japon, c’est une ile, donc c’est different du reste du monde, et c’est a prendre ou a laisser.
Le fait de percevoir les gens de pays lointains à travers des clichés (”les Francais sont bien habilles, romantiques et ils font la vaisselle - mais ils ne sont pas tres fideles” ca encore c’est plutot flatteur, je vous fais grace de ce qu’on m’a sorti sur les Chinois, avec une candeur desarmante il est vrai), c’est donc tout a fait justifiable.
Apres tout, on fait pareil en France (le Japon, c’est des ninja, des sushi, des geisha, des malades du travail etc.), mais on n’a quand même beaucoup plus de brassage ethnique et cultuel, et notre fameux “esprit critique” nous pousse souvent à aller plus loin que le discours communément admis. Ce qui n’est pas forcément le cas au Japon ou en plus d’une grande uniformite (ethnique, culturelle, “religieuse” - notez les guillemets, les Japonais se definissant egneralement comme “sans religion” 無宗教 mushukyou), le concensus domine : lorsqu’on essaie de depasser les affirmations peremptoires et les lieux communs, on se heurte souvent a une indifference polie. Ca m’est arrive de temps en temps a mes debuts : vous discutez d’un sujet quelconque, et au bout d’un petit moment, vous realisez soudain que vous etes en train de parler tout seul, que son interlocuteur vous sourie poliement, mais qu’il a completement decroche et vous ecoute parler. Les gens dont vous etes un peu plus proches n’hesiteront pa a ou vous dire que vous avez des discussions d’intellectuels un peu chiantes - et que de toute facon, c’est bien connu, les Francais aiment bien parler pour ien (討論好き touronzuki - litteralement “qui aiment les debats”).
En fait je plaide coupable : je peux effectivement parler tout seul pendant tres longtemps - mais depuis que je suis au Japon, je m’autocensure pour n’aborder que des sujets legers qui ne fachent pas - du moins avec les gens que j’ai l’intention de revoir.
Le truc rigolo, c’est que les Japonais sont les premiers a présenter aux étrangers une vision caricaturale d’eux-même : le fameux nihonjin dakara (日本人だから “parceque je suis Japonais(e)”), combien de fois on me l’a sorti pour justifier n’importe quel comportement un peu différent du mien…
Moi ca ne me viendrait à l’esprit de dire que je fais un truc “parce que je suis français”. A part peut-etre pour clore une discussion qui commence a m’ennuyer.
Par contre un truc sur le Japon qui est vrai, c’est qu’ils ont des chaussettes a orteils. Voire meme des mini-chaussettes a orteils, ou des quarts de chaussettes a orteils dont l’utilisation reste un mystere pour moi. C’est effectivement tres exotique - comme ces gens sont etranges n’est-ce pas ?
30 janvier 2007 à 12:54
Hehe, pour les chaussettes à orteil les japonais n’ont pas le monopole, je connais une Italienne qui en a (mais pas de demi ou quarts, certes).
30 janvier 2007 à 13:43
et dans ton travail, cette “auto-censure” n’a t’elle
pas d’éffets ? même inconscient ?
ariive tu a créer sans gènes ?
30 janvier 2007 à 16:00
Jo > Oui en fait il me semble me rapeller que ma propre soeur avait ce genre de choses aussi. Mais pas le “quart de chaussette” par contre.
Lodoïs > Non au niveau boulot ca va, je suis en général assez libre, même si j’ai parfois du mal à savoir ce qu’ils veulent exactement. En même temps ces derniers temps je fais surtout du web, alors la création…
30 janvier 2007 à 20:46
A Paris, on trouve en effet des chaussettes à orteils un peu inspirées des tabi, mais avec chaque orteil séparé, pas les autres modèles. Remarque, là, je parle des grands magasins, pas des boutiques japonaises. En creusant, on doit arriver à en trouver, on trouve presque de tout à Paris.
2 février 2007 à 16:58
[quote comment=”10339″] on trouve presque de tout à Paris.[/quote]
attention , ça devient “cliché” !
quand est ce que tu passe a paris jerôme ??
3 février 2007 à 6:23
Ces mini-chaussettes ne sont elles pas destinees a etre portees sous des chaussures (feminines bien sur) a talons, elles rechauffent le bout des pieds qui est masque, tout en etant sexy ! Si tu vois a peu pres ce que je veux dire ?!
Pour le theme principal de ce billet, j’utilise quant a moi, volontier le フランス人だから pour aller au fond des choses dans une conversation avec une personne avec qui je ne suis pas tres fortement lie. Alors ca donne : “Tu sais bien, les Francais aiment parler, dis moi vraiment ce que tu penses !!” Et parfois ca marche !
3 février 2007 à 18:54
Marrantes ces chaussettes, et pratiques.
Marrant aussi le petit son,
5 février 2007 à 2:40
roban > Renseignement pris, c’est effectivement ca ! Qu’est-ce qu’ils ne vont pas inventer ici…

J’avoue que ca a du m’arriver a moi aussi : フランス人だから、礼儀とか分からない…ごめんね